۳۰ بهمن ۱۴۰۴
به روز شده در: ۳۰ بهمن ۱۴۰۴ - ۱۱:۳۱
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۱۱۷۳۸۷
تاریخ انتشار: ۲۳:۳۹ - ۰۶-۰۹-۱۴۰۴
کد ۱۱۱۷۳۸۷
انتشار: ۲۳:۳۹ - ۰۶-۰۹-۱۴۰۴

چخوف در برابر داستایوفسکی/ ترجمه آثار بسیار خنده دار از چخوف به انگلیسی برای اولین بار

چخوف در برابر داستایوفسکی/ ترجمه آثار بسیار خنده دار از چخوف به انگلیسی برای اولین بار
دلیل این که این دسته از آثار چخوف تا به حال منتشر نشده بودند این است که جایگاه بالای ادبی چخوف در میان مردم انگلیس صدمه ای نبیند. واقعا از شدت بچگانه بودن این آثار شما از خنده زمین را گاز می گیرید.

نویسندگان انگشت شماری در دنیا هستند که به اندازه چخوف ستایش شده باشند. جرج ساندرز نویسنده برنده جایزه بوکر می گوید: « چخوف؟ اگر بخواهم صادق باشم باید بگویم او بهترین نویسنده داستان کوتاه است.» نویسندگانی مانند آن پاچت و زیدی اسمیت چخوف را منبع الهام خود دانسته اند. نمایشنامه های«مرغ دریایی»، « سه خواهر» « دایی وانیا» و « باغ آلبالو» هنوزم که هنوز سالن های تئاتر دنیا را مملو از تماشاچی می کنند. 

به گزارش عصر ایران به نقل از گاردین، تنها در سال قبل، اندرو اسکات بازیگر مشهور بریتانیایی در تیاتر ملی لندن نمایش دایی وانیا را یک نفره اجرا کرد و کیت بلانشت هم نقش آرکادینا را در نمایش «مرغ دریایی» بازی کرد. اما ما چه قدر در مورد وجه احمقانه شخصیت چخوف می دانیم؟ 

حالا به تازگی داستان های طنزآمیز سرخوشانه ای از چخوف برای اولین بار به انگلیسی ترجمه شده است. رزاموند بارتلت ویراستار آثار چخوف می گوید:« دلیل این که این دسته از آثار چخوف تا به حال منتشر نشده بودند این است که جایگاه بالای ادبی چخوف در میان مردم انگلیس صدمه ای نبیند. واقعا از شدت بچگانه بودن این آثار شما از خنده زمین را گاز می گیرید.»

آنتون چخوف

 علت اقبال تازه به داستان های قبلا دیده نشده چخوف این است که او به عنوان یک نویسنده که روسی شناخته می شود دارای اصالت یک چهارم اوکراینی هم هست. او بر خلاف داستایوسکی چندان احساسات ملی گرایانه غلیظی در مورد کشورش روسیه نداشت. برای همین هم مجسمه های چندانی از او در روسیه دیده نمی شود. او در تاگانروگ بزرگ شد که از نظر تاریخی یک شهر اوکراینی بود ولی اکنون بخشی از استان روستوف روسیه است.

خانم بارتلت که نویسنده زندگی نامه های ستایش شده ای از تولستوی و چخوف است جزو مدیران بنیاد چخوف است که یک بنیاد خیریه است که بزرگانی چون رالف فاینس، تام اتوپارد و کنت برانا نام های شناخته شده ای هستند که عضو این بنیاد هستند. یکی از اهداف این بنیاد تامین بودجه خانه ی داخا یا همان موزه چخوف در شهر یالتا بود. اما بعد از اشغال کریمه توسط روسیه در سال 2014 و قطع همکاری ها با روسیه دیگر ادامه این کار غیر ممکن بود.

برای ترجمه این داستان های قبلا دیده نشده 80 مترجم داوطلب از سراسر دنیا برای ترجمه انتخاب شدند و این پروژه را انجام دادند.

ارسال به دوستان
الجزیره: تهدید دوباره آمریکا به اقدام نظامی علیه ایران/ رزمایش تهران و مسکو در دریای عمان بازار موبایل در مسیر نزولی؛ واردات ۱۵ درصد کمتر شد نفت در دست غیرنفتی‌ها؛ واگذاری محموله‌های نفتی به واردکنندگان کالاهای اساسی رئیس‌جمهور سابق کره‌جنوبی به حبس ابد محکوم شد حرف حسابی که «حمید رسایی» زد و یک پیشنهاد خیرخواهانه به او المانیتور: بعید است ترامپ با توافقی موافقت کند که یادآور برجام باشد آلمان اف-۳۵های بیشتری از آمریکا می‌خرد واردات گاز از روسیه برای تقویت صنایع است، نه خام‌سوزی خانگی پزشکیان به مسوولان: اگر منتظر باشید پول بیاید و کار کنید دیگر مدیریت چه معنایی دارد؟ / پول کشور روی هواست / 5 هزار پروژه نیمه‌کاره داریم تناقض در بازار برنج؛ تسهیل واردات بدون تأمین نقدینگی رونمایی کره‌شمالی از موشک‌اندازی با قابلیت حمل کلاهک هسته‌ای پیام عراقچی به وزیر خارجه موریتانی قیمت خودروی وارداتی ایران با نشان آمریکایی (+عکس) قیمت طلای جهانی ثابت ماند / هر اونس چند ؟ بازداشت موقت مجری آمریکایی توسط اسرائیل
نظرسنجی
به نظر شما هدف آمریکا از مذاکرات اخیر با ایران چیست؟