۲۴ آذر ۱۴۰۴
به روز شده در: ۲۴ آذر ۱۴۰۴ - ۰۰:۴۴
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۱۱۷۳۸۷
تاریخ انتشار: ۲۳:۳۹ - ۰۶-۰۹-۱۴۰۴
کد ۱۱۱۷۳۸۷
انتشار: ۲۳:۳۹ - ۰۶-۰۹-۱۴۰۴

چخوف در برابر داستایوفسکی/ ترجمه آثار بسیار خنده دار از چخوف به انگلیسی برای اولین بار

چخوف در برابر داستایوفسکی/ ترجمه آثار بسیار خنده دار از چخوف به انگلیسی برای اولین بار
دلیل این که این دسته از آثار چخوف تا به حال منتشر نشده بودند این است که جایگاه بالای ادبی چخوف در میان مردم انگلیس صدمه ای نبیند. واقعا از شدت بچگانه بودن این آثار شما از خنده زمین را گاز می گیرید.

نویسندگان انگشت شماری در دنیا هستند که به اندازه چخوف ستایش شده باشند. جرج ساندرز نویسنده برنده جایزه بوکر می گوید: « چخوف؟ اگر بخواهم صادق باشم باید بگویم او بهترین نویسنده داستان کوتاه است.» نویسندگانی مانند آن پاچت و زیدی اسمیت چخوف را منبع الهام خود دانسته اند. نمایشنامه های«مرغ دریایی»، « سه خواهر» « دایی وانیا» و « باغ آلبالو» هنوزم که هنوز سالن های تئاتر دنیا را مملو از تماشاچی می کنند. 

به گزارش عصر ایران به نقل از گاردین، تنها در سال قبل، اندرو اسکات بازیگر مشهور بریتانیایی در تیاتر ملی لندن نمایش دایی وانیا را یک نفره اجرا کرد و کیت بلانشت هم نقش آرکادینا را در نمایش «مرغ دریایی» بازی کرد. اما ما چه قدر در مورد وجه احمقانه شخصیت چخوف می دانیم؟ 

حالا به تازگی داستان های طنزآمیز سرخوشانه ای از چخوف برای اولین بار به انگلیسی ترجمه شده است. رزاموند بارتلت ویراستار آثار چخوف می گوید:« دلیل این که این دسته از آثار چخوف تا به حال منتشر نشده بودند این است که جایگاه بالای ادبی چخوف در میان مردم انگلیس صدمه ای نبیند. واقعا از شدت بچگانه بودن این آثار شما از خنده زمین را گاز می گیرید.»

آنتون چخوف

 علت اقبال تازه به داستان های قبلا دیده نشده چخوف این است که او به عنوان یک نویسنده که روسی شناخته می شود دارای اصالت یک چهارم اوکراینی هم هست. او بر خلاف داستایوسکی چندان احساسات ملی گرایانه غلیظی در مورد کشورش روسیه نداشت. برای همین هم مجسمه های چندانی از او در روسیه دیده نمی شود. او در تاگانروگ بزرگ شد که از نظر تاریخی یک شهر اوکراینی بود ولی اکنون بخشی از استان روستوف روسیه است.

خانم بارتلت که نویسنده زندگی نامه های ستایش شده ای از تولستوی و چخوف است جزو مدیران بنیاد چخوف است که یک بنیاد خیریه است که بزرگانی چون رالف فاینس، تام اتوپارد و کنت برانا نام های شناخته شده ای هستند که عضو این بنیاد هستند. یکی از اهداف این بنیاد تامین بودجه خانه ی داخا یا همان موزه چخوف در شهر یالتا بود. اما بعد از اشغال کریمه توسط روسیه در سال 2014 و قطع همکاری ها با روسیه دیگر ادامه این کار غیر ممکن بود.

برای ترجمه این داستان های قبلا دیده نشده 80 مترجم داوطلب از سراسر دنیا برای ترجمه انتخاب شدند و این پروژه را انجام دادند.

ارسال به دوستان
ونوس کانلی: به خاطر زیبایی چهره ام از یک پروژه کنار گذاشته شدم/ با جنیفر کانلی بازیگر مشهور هالیوودی نسبت دارم یک اتفاق نادر؛ نوزادی با دندان به دنیا آمد (+عکس) دستگیری ۳۹۴ سارق و مالخر در خراسان رضوی قیمت آجیل مخلوط شب یلدا اعلام شد نماینده رئیس‌جمهور: تا پایان ۱۴۰۵ هیچ فلر نفتی در کشور روشن نخواهد بود/ دریافت مجوز از آمریکا برای فعالبت های بین المللی زیست محیطی درگیری مسلحانه میان ارتش لبنان و نیروهای امنیتی سوریه در مرز دو کشور علم الهدی: دشمن تنها ابزار مؤثر باقیمانده خود را در حوزه فرهنگ و رسانه متمرکز کرده بازگشت اینتر به صدر جدول سری آ؛ پیروزی دشوار ۲-۱ مقابل جنوا در شبی پرتنش واکنش فعال آموزش و پرورش به اظهارات عجیب وزیر درباره "آهنگ" روایت شاعر از یار و طبیعت در شعری دلنشین چرا بازیکن سابق تیم ملی فوتبال به خاطر کانال مثبت ۱۸ خط خورد وزیر آموزش و پرورش: پخش آهنگ در صبحگاه مدارس به هیچ‌وجه مورد تأیید ما نیست آیین «شب یلدا» در کلام شاعر؛ میراث هفت هزار ساله و فرصت مغتنم دل به دل دادن «عدد ۳» امضای اوسمار پای بردهای پرسپولیس؛ ژست تکراری که سرخ‌ها را به صدر رساند پدیده ۱۷ ساله بایرن مونیخ تاریخ‌ساز شد؛ لنارت کارل رکورد ۵۰ گل را شکست