۰۵ دی ۱۴۰۴
به روز شده در: ۰۵ دی ۱۴۰۴ - ۱۲:۳۸
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۷۶۲۲۳۰
تاریخ انتشار: ۲۱:۰۹ - ۰۴-۱۰-۱۳۹۹
کد ۷۶۲۲۳۰
انتشار: ۲۱:۰۹ - ۰۴-۱۰-۱۳۹۹

پیشنهاد سفیر ایران در قزاقستان به نامگذاری خیابانی به نام «حافظ» و «آبای» در دو کشور

وبینار بین‌المللی «آبای» و شاعران پارسی‌گوی و ترک‌زبان به همت دانشگاه الفارابی قزاقستان و با حضور سفیر جمهوری اسلامی ایران در جمهوری قزاقستان برگزار شد.

به گزارش ایسنا، مجید صابر سفیر ایران در قزاقستان ضمن اشاره به عرصه‌های مختلف روابط دو کشور، روابط علمی - دانشگاهی و فرهنگی را بسترساز دیگر عرصه‌های همکاری دانست.

وی با اشاره به انتشار کتاب راه آبای در ایران و نصب تندیس این شاعر قزاقستانی در کتابخانه ملی ایران، پیشنهاد کرد که در دو شهر نورسلطان و آلماتی خیابانی به نام حافظ و متقابلا در تهران و یکی دیگر از شهرهای ایران، خیابانی به نام آبای نامگذاری شود.

وی، آبای را شاعری دانست که عاشق حکیم فردوسی و دیگر بزرگان شعر و ادب پارسی بود و آثار زیادی با الهام از شعرای ایران زمین مانند فردوسی، حافظ، سعدی، نظامی و ... سروده است.

سفیر کشورمان همچنین، آبای را شاعری دانست که به خوبی فارسی می دانست و فارسی صحبت می کرد. آشنا به تاریخ بود که توانست تاریخ قزاقها را با مطالعه کتاب‌ها و منابع دست اول به زبان فارسی، بهتر بشناسد.

همچنین، در این همایش استادان، شرق شناسان و ادیبانی از دانشگاه های الفارابی، اوراسیا، نورمبارک از قزاقستان و اندیشمندانی از کشورهای ازبکستان، قرقیزستان، پاکستان، مصر و همچنین رئیس دانشکده خاورمیانه و جنوب آسیای دانشگاه الفارابی، مدیر مرکز مطالعات ایران - توران، مفتی اعظم پیشین قزاقستان و تنی چند از استادان دانشگاه های یاد شده شرکت و سخنرانی کردند.

سرکنسول در آلماتی، استادانی از دانشگاه های تهران، علامه طباطبایی و بنیاد سعدی سخنرانی کردند.

مفتی اعظم سابق قزاقستان زبان فارسی را زبان دنیای اسلام در گستره بزرگی از تاریخ و جغرافیا معرفی نمود که تقریبا همه علما و اندیشمندان تاریخی قزاقستان و آسیای میانه به این زبان آشنا بودند و اثر خلق کرده اند.

مدیر مرکز مطالعات علمی ایران - توران دانشگاه الفارابی نیز ضمن اشاره به ترجمه آثار ایرانی در قزاقستان و پژوهش های منتشر شده پیرامون آبای در ایران از تلاش های سفارت و سرکنسولگری در آلماتی قدردانی کرد.

در ادامه همایش یکی از استادان دانشگاه نورمبارک به تلاش های صورت گرفته برای احیای پیوند جدید زبان قزاقی با زبان فارسی اشاره و بیان کرد که در دوران شوروی تلاش بسیاری شد این ارتباط کم رنگ گردد ولی کارهای مشترک زیادی پس از استقلال قزاقستان برای رفع این کاستی به صورت موفقیت آمیز صورت گرفته است.

در این مراسم گروهی از استادان زبان فارسی کشورمان از دانشگاه های علامه طباطبایی، بنیاد سعدی و دانشگاه تهران سخنزانی کردند.

مقاله های ارائه شده در این همایش قرار است به زبانهای قزاقی، فارسی و چند زبان دیگر به چاپ برسد.

ارسال به دوستان
زن ۳۷ ساله قربانی قتل توسط پسر و همسر سابق شد حرکت کریسمسی ترامپ / حمله به داعش در نیجریه برای انتقام «قتل مسیحیان» واژگونی اتوبوس در شرق مکزیک/ ۱۰ کشته و ۳۲ مصدوم راز قدرت ضربه یک اینچی بروس‌ لی؛ فراتر از تمرین مداوم / کاغذی که تسلیم مشت می شود! (فیلم) نمک نخورید پوست تان پیر می‌شود عراقچی: روابط ایران و روسیه فراتر از دیپلماسی است؛ نقش ایران در جنگ ۱۲ روزه برجسته بود ادعای واشنگتن درباره نقش مذاکرات پوتین و بوش در تعیین موضع روسیه نسبت به ایران همه چیز درباره التهاب: انواع، علائم، دلایل و روش های درمان میزان سوختگی در ایران ۸ برابر میانگین جهانی/ سالانه ۱۳ هزارنفر به از کار افتادهای جامعه اضافه می‌شود تولید صدها موشک در ماه/ مقام اسرائیلی: اثر شلیک موشک های ایران مثل پرتاب یک بمب هسته ای تاکتیکی به روی اسرائیل است و ما این را نخواهیم پذیرفت زندگی در یک خیمه مدرن؛ نوآوری در معماری خانه خیمه ای! (+تصاویر) یخبندان شدید در راه کشور ری‌برندینگ فیلیمو؛ تحول از پلتفرم پخش به برند روایت‌محور چرا طالبانِ بدوی از پس تورم برآمده و ما با این همه ادعا و کارشناس، نه؟! تانک نسل آینده و پنهانکار کره جنوبی با پیشرانه هیدروژنی (+عکس)
نظرسنجی
قوانین کنونی ازدواج و طلاق در ایران ...