۱۰ تير ۱۴۰۴
به روز شده در: ۱۰ تير ۱۴۰۴ - ۲۳:۳۶
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۰۷۰۸۴۲
تاریخ انتشار: ۰۷:۰۰ - ۰۲-۰۴-۱۴۰۴
کد ۱۰۷۰۸۴۲
انتشار: ۰۷:۰۰ - ۰۲-۰۴-۱۴۰۴

ادعای عجیب یک شرکت: کل اینترنت را در ۱۸ روز ترجمه می‌کنیم!

ادعای عجیب یک شرکت: کل اینترنت را در ۱۸ روز ترجمه می‌کنیم!
شرکت ترجمه‌ی متن مبتنی‌بر هوش مصنوعی، وعده داد کل اینترنت را فقط در ۱۸ روز به زبان‌های مختلف ترجمه کند. چطور چنین چیزی ممکن است؟

سرویس ترجمه‌ی هوش مصنوعی DeepL موفق شد زمان لازم برای ترجمه‌ی کل محتوای اینترنت را به فقط ۱۸٫۵ روز کاهش دهد؛ این عدد درمقایسه با رکورد قبلی ۱۹۴ روز بیش از ۹۰ درصد بهبود یافته است. 

به گزارش زومیت، بر اساس بیانیه‌ی رسمی DeepL، این دستاورد با استفاده از ابرکامپیوتر انویدیا DGX SuperPOD با تراشه‌های DGX GB200 در دیتاسنتر EcoDataCenter محقق شده است. این سومین‌بار است که شرکت مورد اشاره از فناوری‌های پیشرفته‌ی تیم سبز برای ارتقای پلتفرم هوش مصنوعی زبان خود بهره می‌برد.

یارک کوتایلوفسکی، بنیانگذار و مدیرعامل DeepL می‌گوید: «ما همواره با تمرکز جدی بر تحقیق و توسعه تلاش کرده‌ایم از رقبا پیشی بگیریم. استفاده از فناوری‌های روز باعث شده است خدمات فعلی خود را بهبود ببخشیم و مسیر تولید محصولات نوآورانه را نیز هموار کنیم. با شتاب روزافزون پیشرفت‌های هوش مصنوعی، به‌روزرسانی زیرساخت‌ها برای رشد پایدار ما ضروری است.»

برآورد حجم کل داده‌های اینترنت به‌دلیل منابع مختلف و معیارهای متفاوت، کار دشواری است، اما در هر صورت با حجم عظیمی از اطلاعات روبه‌رو هستیم. DeepL افزون‌بر این رکورد چشمگیر ادعا می‌کند که می‌تواند کل دیکشنری آکسفورد را فقط در دو ثانیه ترجمه کند و رمان «در جست‌وجوی زمان از دست‌رفته» اثر مارسل پروست که طولانی‌ترین کتاب جهان محسوب می‌شود را در کمتر از ۰٫۰۹ ثانیه پردازش کند که حتی سریع‌تر از یک پلک‌زدن است.

کاربرد ابرکامپیوتر انویدیا DGX SuperPOD فقط به افزایش سرعت ترجمه محدود نمی‌شود و بخش تحقیق و توسعه‌ی شرکت با توان پردازشی بالا می‌تواند ابزارهای دقیق‌تری برای درک بهتر ظرافت‌های متون تولید کند و امکانات جدیدی به کاربران ارائه دهد که پاسخ‌گوی نیازهای خاص آن‌ها باشد.

جالب‌تر اینکه فقط ۱۰ روز پس از سخنرانی جنسن هوانگ مدیرعامل انویدیا در کنفرانس GTC پاریس که بر اهمیت ایجاد کارخانه‌های هوش مصنوعی در اروپا تأکید داشت، این اولین‌بار است DGX SuperPOD مجهز به DGX GB200 در اروپا به کار گرفته می‌شود.

استقرار چنین سیستم‌های قدرتمندی می‌تواند دسترسی شرکت‌های اروپایی به فناوری‌های پیشرفته‌تر را آسان‌تر کند و آن‌ها را در مسیر رعایت قوانین سخت‌گیرانه‌ی حریم خصوصی داده‌ها ازجمله GDPR و قانون هوش مصنوعی اتحادیه‌ی اروپا یاری دهد.

پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
برچسب ها: اینترنت ، ترجمه ، فناوری
ارسال به دوستان
هشدار لیبرمن به سران اسرائیل: ۳ سال تا جنگ بعدی با ایران! رادارگریزی در سطح بعدی؛ بمب افکن «بی-21 ریدر» در برابر «بی-2 اسپیریت» (+تصاویر) تحلیل مهاجرانی از جنگ ۱۲ روزه: رژیم صهیونیستی به هیچ‌یک از اهدافش در ایران نرسید سازمان ملل از تصمیم آمریکا استقبال کرد: تحریم‌های سوریه لغو شد تناقض‌گویی ترامپ: ادعای توافق قریب‌الوقوع با ایران پس از حملات رونمایی از گوشی جدید ناتینگ (+عکس) گاردین: حمله به ایران بر پایه دروغ بود؛ سکوت اروپا، بی‌اعتمادی به غرب را عمیق‌تر کرد عراقچی: غرب آسیا در آستانه دوراهی تاریخی؛ صلح پایدار یا خشونت بی‌پایان؟ تبعات حمله ایران: ۱۹ هزار بی‌خانمان و ده‌ها هزار پرونده غرامت در اسرائیل جدایی توافقی کارتال از پرسپولیس: باشگاه غرامت نمی‌دهد رشد ۳۰ درصدی پلتفرم‌های ویدئویی در ایام جنگ؛ «ایران» پرجست‌وجوترین کلمه زلزله سیاسی در اسرائیل: گادی آیزنکوت از کنست استعفا کرد مدیریت مصرف انرژی در سیستان و بلوچستان: تعطیلی زودهنگام ادارات از ساعت ۱۱ صبح دانمارک تاریخ‌ساز شد: زنان مشمول خدمت سربازی اجباری شدند! نقشه جدید اسرائیل: حاکمیت رسمی بر جنوب سوریه پس از سقوط اسد