فیلم بیشتر »»
کد خبر ۴۱۳۵۰۳
تاریخ انتشار: ۱۳:۴۰ - ۰۲-۰۶-۱۳۹۴
کد ۴۱۳۵۰۳
انتشار: ۱۳:۴۰ - ۰۲-۰۶-۱۳۹۴

ترجمه کُردی «بوستان» سعدی منتشر شد

عصر ایران
کتاب «میرگولانی ژین» ترجمه‌ای است از «بوستان» سعدی شیرازی که توسط شاعر و نویسنده کردستانی ماموستا «عمر صالحی صاحب» منتشر شده است.
این کتاب توسط انتشارات دانشگاه کردستان و زیر نظر مرکز پژوهش‌های کردستان‌شناسی این دانشگاه چاپ شده و در دسترس خوانندگان قرار گرفته است.

کتاب «بوستان» به 10 باب تقسیم شده و حاوی پیام‌های اخلاقی و انسانی، نصیحت و فضایل دینی، عشق، صلح، عدل و ... است.

به گفته‌ ماموستا صالحی صاحب، با عنایت به اهمیت موضوع، ترجمه این کتاب به زبان کُردی در دستور کار قرار گرفت و در مدت سه سال این کار عظیم به سرانجام رسید.

صالحی صاحب قبلاً نیز دیوان حافظ را با عنوان «تافگه ی ئه‌وین» به کُردی ترجمه کرده است؛ این کتاب توسط مرکز کردستان‌شناسی در سال 1391 چاپ شد و چندین‌بار تجدید چاپ شده است.

تاکنون چندین کتاب و مجموعه شعر از جمله «له هه ر چیمه نی دیمه نی» و «دو بیتی‌های کردی» از این نویسنده و شاعر منتشر شده است.
برچسب ها: سعدی ، زبان کردی
ارسال به دوستان
رئیس مجلس نمایندگان بلاروس برای وداع با رهبر شهید به ایران سفر می‌کند آیا سیمپسون‌ها واقعا فینال جام جهانی ۲۰۲۶ را پیش‌بینی کرده بودند؟ جنگل شَلَم ایلام آتش گرفت استقبال سازمان ملل از کاهش تنش میان ایران و آمریکا بلومبرگ: کشورهای اروپایی با پرداخت عوارض تنگه هرمز موافقت کرده‌اند  ورود سرمربی تیم ملی کره‌جنوبی به رستوران های این کشور ممنوع شد! افزایش تولید نفت در مهم‌ترین میدان نفتی مشترک کشور سفارت اتریش در تهران فعالیت خود را از سر گرفت کشته شدن ۲ نفر از عاملان شهادت کارکنان فراجا در سیستان و بلوچستان  عارف: همه تمهیدات لازم برای برگزاری مراسم تاریخی وداع و تشییع رهبر شهید فراهم است  گوگل مپ روم باستان حالا در دسترس است و کار می‌کند: Omnesviae سازمان هواپیمایی: پروازهای داخلی و خارجی شنبه و یکشنبه برقرار است بقائی: نشست امنیتی آمریکا با کشورهای منطقه نمایش و ظاهرسازی است / ضرورت هوشیاری همسایگان نکات کمتر شنیده‌شده از زندگی بیل گیتس؛ از حل یک مسئله ریاضی تا علاقه به شستن ظرف‌ها چرا بوی بد دهان خودمان را تشخیص نمی‌دهیم؟ توضیح دانشمندان درباره یک پدیده جالب