۱۴ آبان ۱۴۰۴
به روز شده در: ۱۴ آبان ۱۴۰۴ - ۱۴:۵۳
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۴۰۸۳۱۵
تاریخ انتشار: ۲۲:۰۵ - ۰۵-۰۵-۱۳۹۴
کد ۴۰۸۳۱۵
انتشار: ۲۲:۰۵ - ۰۵-۰۵-۱۳۹۴

عراقچی ترجمه فارسی توافق را به لاریجانی داد

معاون کنسولی امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه با ارائه توضیحاتی در خصوص ترجمه متن برجام، گفت: ترجمه دقیق‌تر این متن یکشنبه شب به مجلس ارسال شد.
 معاون کنسولی امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه با ارائه توضیحاتی در خصوص ترجمه متن برجام، گفت: ترجمه دقیق‌تر این متن یکشنبه شب به مجلس ارسال شد.

حسن قشقاوی معاون کنسولی، امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه در گفت‌وگو با خبرنگار  خبرگزاری فارس، در خصوص ترجمه متن برجام به زبان فارسی گفت: متن توافق به زبان کشورهای 1+5 و ایران تنظیم نشده، یعنی این متن به عنوان یک متن اصلی به زبان انگلیسی بوده و نه ایتالیایی، آلمانی، فرانسوی و فارسی و بنابر این اگر مراد از ترجمه رسمی سندیت متن باشد ترجمه رسمی یا غیررسمی نداریم بلکه متن انگلیسی متن اصلی است.

وی افزود: این متن منتشر شده و هر کس به اندازه دقت و فهم خود در ایران و خارج از کشور می‌تواند برداشت و استفاده کند.

معاون کنسولی، امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه با بیان اینکه بر اساس همین متن، تاکنون ده‌ها نقد و تجزیه و تحلیل در کشور صورت گرفته است، یادآور شد: همانطور که در کشورهای 1+5 نیز بر همین اساس تحلیل‌ها و نقدهای زیادی تاکنون ارائه شده است.

قشقاوی این موضوع را توقع به جایی دانست که وقتی متن به نهادهای جمهوری اسلامی ایران ارجاع داده می‌شود به فارسی و به دقت تنظیم شده باشد و افزود: مهم نیست که نام آن را ترجمه رسمی یا غیررسمی بگذاریم، بلکه باید دقیق و صحیح باشد.

وی به حضور وزیر خارجه کشورمان در مجلس اشاره کرد و یادآور شد: به دلیل عدم وقت کافی، از سوی کارشناسان وزارت خارجه یک ترجمه از متن ارائه شده بود، اما بعد از آنکه مورد ملاحظه آقای ظریف قرار گرفت، وی تاکید کرد که باید متن دقیق‌تری به خصوص برای ارائه به مجلس تهیه شود.

معاون کنسولی امور مجلس و ایرانیان وزارت امور خارجه ادامه داد: بر همین اساس از مجلس درخواست کردیم که وقت کافی برای ارائه ترجمه دقیق‌تر متن در اختیارمان قرار دهد که خوشبختانه شب گذشته (یکشنبه) متن دقیق‌تر آن تهیه شده و در غیاب آقای ظریف توسط آقای عراقچی به رئیس مجلس شورای اسلامی ارسال شد که امیدواریم این متن ملاک عمل قرار گیرد.

قشقاوی افزود:‌ در عین حال هر کسی آزاد است که به اندازه فهم خود از زبان انگلیسی و دقت در ترجمه متن انگلیسی، آن را ترجمه کند. از این جهت جای نگرانی نیست و چیزی به عنوان پنهان‌کاری یا تناقض در ترجمه وجود خارجی ندارد.

وی امکان استفاده و برداشت هر شخصی از متن را میسر دانسته و خاطرنشان کرد: این همان چیزی است که در جمهوری اسلامی توسط رسانه‌های مختلف صورت گرفته و تاکنون هم بر این اساس نقدهایی در موافقت یا مخالفت با آن ارائه شده است.

قشقاوی در پایان افزود: همین توضیحات در خصوص ترجمه متن بر روی سایت وزارت خارجه نیز مصداق دارد.


 
پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
برچسب ها: عراقچی ، لاریجانی
ارسال به دوستان
ورود کد امنیتی
captcha
نقد و بررسی فیلم «نورنبرگ» قیمت نرخ ارز، طلا و رمزارزها در ۱۴ آبان ۱۴۰۴ درباب فناوری، فلسفه و فیلسوفان واکنش‌ها به انتخاب ممدانی؛ از تبریک اوباما و کلینتون تا تهدید ضمنی ترامپ نشست تخصصی صنعت قیر در شرکت نفت پاسارگاد با حضور مسئولان عالی‌رتبه کشور ماجرای نامه دفتر معاون اول رئیس‌جمهور برای حمایت از یک نمایشگاه در مصلی تهران چیست؟ تلگرام در ایران رکورد زد/ بازار دوم دنیا، جلوتر از روسیه ساینا روحانی با استایل روشن و کیف سفید در اکران مردمی «غریزه» (عکس) شرایط جدید ابطال گارانتی مدیران خودرو ثابتی پاسخ تهدید زنجانی را داد/ امثال تو که یک عمر خون ملت را در شیشه کرده‌اند کنایه سنگین 50سنت به شهردار منتخب نیویورک(عکس) واکنش رسانه اسرائیلی به پیروزی یک مسلمان در انتخابات نیویورک: اسرائیل دیگر اجماع سابق را در افکار عمومی آمریکا ندارد خطر مکمل «ملاتونین» برای سلامتی ممدانی و آمریکای دیگر! دستاورد محقق ایرانی دانشگاه دانمارک: ساخت پادزهری که سم ۱۷ مار مرگبار را خنثی می‌کند