۲۶ مرداد ۱۴۰۴
به روز شده در: ۲۶ مرداد ۱۴۰۴ - ۰۷:۵۷
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۷۳۵۶۳۶
تاریخ انتشار: ۱۱:۳۸ - ۱۱-۰۴-۱۳۹۹
کد ۷۳۵۶۳۶
انتشار: ۱۱:۳۸ - ۱۱-۰۴-۱۳۹۹
مریوان حلبچه‌ای خبر داد

ترجمه رمان کردی «خانه گربه‌ها» به فارسی

مریوان حلبچه‌ای از ترجمه رمان کردی «خانه گربه‌ها» نوشته هیوا قادری خبر داد.

این مترجم زبان کردی درباره نویسنده این کتاب به ایسنا گفت: «خانه گربه‌ها» توسط هیوا قادر به زبان کُردی نوشته شده است.

او از شاعران، نویسندگان و مترجمان کُردزبانی است که در کارنامه کاری‌اش پنج رمان، پنج مجموعە شعر و چندین کتاب ترجمە از زبانی سوئدی بە کردی دیدە می‌شود؛ از جملە ترجمه آثار نویسنده‌هایی چون «جنگ چهرە زنانە ندارد» سوتلانا الکسیویچ بلاروسی و «سایە باد» از کارلوس روئیس سافون نویسنده سرشناس اسپانیایی. او دو دهە در سوئد زندگی کردە و اکنون ساکن زادگاهش سلیمانیە است.

حلبچه‌ای درباره کتاب «خانه گربه‌ها» هم گفت: هیوا قادر در این رمان در قامت یک رمان‌نویس چیردە‌دست و توانا بە تنهایی انسان شرقی و غربی در جامعه امروز و مشکلات و معضلات هویتی آن‌ها پرداخته است. نویسنده به زیبایی به تفاوت فرهنگ‌ها و تنهایی انسان دور از وطن و به وابستگی روانی آن‌ها به حیوانات خانگی به خصوص گربه‌ها پرداخته است.

در رمان زندگی انسان‌ها از جامعه ایرانی در غرب و جامعه اروپای شرقی و غربی و تنهایی یک شخصیت کرد بین همکاران سوئدی- روسی روایت می‌شود. همچنین خرده‌داستان‌های جذاب دیگر ازجمله داستان خانواده ایرانی در استهکلم را می‌بینیم که به زندگی زوج ایرانی ثروتمند و خوشبخت مقیم سوئد، آقای شریفی و زیبا خانم می‌پردازد که بعد از مدتی بنا به دلایلی زیبا خانم به ایران برمی‌گردد و دیگر قصد بازگشت ندارد.

از طرفی هم آقای شریفی از فراق زنش زیبا خانم، برای هدیه سالگرد ازدواج شان گربه‌ای را از «خانه گربه‌ها» می‌خرد و اسم او را به علت علاقه زیادی که به همسرش دارد، زیبا می‌گذارد و تا لحظه برگشتن همسرش زیبا خانم منتظر او می‌ماند، تا این‌که همسرش برمی‌گردد.

او سپس بیان کرد: رمان مذکور در حال حاضر درحال ترجمه به زبان‌های دانمارکی، انگلیسی، نروژی و عربی است. هیوا قادری رمان «خانه گربه‌ها» را پیش از چاپ به زبان اصلی، یعنی زبان کردی، در اختیار من قرار داد تا به فارسی ترجمه کنم. برای اولین‌باراست اثری از او به فارسی ترجمه می‌شود. این رمان به زودی در نشر ثالث منتشر خواهد شد.

به گفته این مترجم، هیوا قادری حق انحصاری ترجمه و چاپ این کتاب را در ایران فقط به او داده است.
 

پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
ارسال به دوستان
گزارش روزنامه اعتماد از تاریخچه فحاشی: منافقین شروع کردند؛ سلطنت طلب ها تشدید کردند ؛ تندروها ادامه دادند حمله هوایی اسرائیل به نیروگاه برق صنعا چرا دانشجویان نخبه از ترس هوش مصنوعی در حال ترک تحصیل هستند؟ توهین عجیب حمید رسایی به استاندار مازندران: با تخصص مجاری ادراری استاندار شدی! مزرعه رمزارز در چاه کشاورزی؛ ۶۰ ماینر متعلق به یک مدیر سابق کشف شد این احمقانه‌ترین کاری است که می‌توانید با هوش مصنوعی انجام دهید! چه ژن‌هایی از والدینمان به ارث می‌بریم؟ ارتش ایالات متحده با تانک‌ها و خودروهای زرهی قدیمی خود چه می‌کند؟ فراستی: مهدویان راوی خوبی برای جنگ 12 روزه نیست/ فرهاد اصلانی دیگه بازیگر نیست/ سریالت به شدت آب بستی توش درمان سرطان با قارچی که فقط در تایوان می‌روید کدام کشورها حیوانات را برای پرچم ملی انتخاب کردند؟(+عکس) ابرخودرو جدید ژاپنی‌ها رونمایی شد؛ موتور پرقدرت و طراحی بسیار جذاب (+عکس) میلیاردرهای مهاجر ساکن ایالات متحده اهل کدام کشورها هستند؟ + جایگاه جالب ایران نوشیدنی ورزشی جدید برای ورزشکاران و افراد حساس به لاکتوز بریده جراید؛ تبلیغ جالب نوشابه کانادادرای - دهه 50 (عکس)