کد خبر ۳۴۸۷۸۹
تاریخ انتشار: ۰۸:۲۳ - ۱۳-۰۵-۱۳۹۳
کد ۳۴۸۷۸۹
انتشار: ۰۸:۲۳ - ۱۳-۰۵-۱۳۹۳

ترجمه تمام آثار گابریل گارسیا مارکز

کاوه میرعباسی از ترجمه دوباره تمام آثار گابریل گارسیا مارکز خبر داد.

این مترجم دلیل ترجمه دوباره آثار نویسنده فقید برنده جایزه نوبل ادبیات را خوب نبودن ترجمه‌های فعلی از آثار او عنوان کرد و به ایسنا، گفت:‌ من ترجمه‌های موجود از آثار مارکز را فقط تورق کرده‌ام و چون آثار او را به زبان اصلی خوانده‌ام متوجه شدم بسیاری از این ترجمه‌ها که ادعا می‌شود تعدادی از آن‌ها از زبان اصلی ترجمه شده‌ خوب نیستند، به همین خاطر فکر کردم جای ترجمه‌های خوب از آثار این نویسنده خالی است.

او افزود: مارکز پرخواننده‌ترین نویسنده آمریکای لاتین است ولی متأسفانه در حق او کم‌لطفی شده است، به طوری که حتا خیلی از ترجمه‌های کتاب‌های او از جمله «صد سال تنهایی» که تعداد آن‌ها به 10 ترجمه می‌رسد، از کیفیت خوبی برخوردار نیستند.

میرعباسی همچنین از ترجمه «کمدی الهی» دانته خبر داد و در این‌باره نیز گفت: فعلا مشغول ترجمه چهار مقاله نوشته‌شده توسط دانته‌شناسان دنیا هستم که در دانشگاه کمبریج در یک عنوان کتاب گردآوری شده است. عنوان این چهار مقاله زندگانی دانته، درآمدی بر دوزخ، درآمدی بر برزخ و درآمدی بر بهشت است که مجموعا 100 صفحه می‌شوند.

ارسال به دوستان
چرا جنگنده اف ۳۵ موشک‌هایش را درون بدنه خود پنهان می‌کند؟ ایران قدیم؛ تصویری از یک «درویش خوش‌قیافه» در دوران قاجار مغز ما چگونه همزمان به دو زبان صحبت می‌کند؟ برندهای خودرویی با کمترین مشکل گزارش شده از سوی خریداران در سال ۲۰۲۶ (+ اینفوگرافیک) درخشش بیرانوند در جام جهانی؛ بهترین بازیکن زمین شد تیزبین ها مچ این ماهی پنهان کار را بگیرند! / رکورد 10 ثانیه رکوردداران حبس نفس با حضور یک قهرمان برهنه! (اینفوگرافیک) رقابت در عصر هوش مصنوعی: چه کسانی برنده خواهند بود؟ استفاده از الگوریتم های یادگیری ماشین برای تخمین هزینه پروژه های صنعتی آموزش زبان انگلیسی به سبک عصر ایران / درس پنجاه و شش واکنش نتانیاهو به شایعات تاثیرپذیری از دونالد ترامپ وقوع انفجار در تاسیسات گاز مایع راس لفان قطر گل آفساید طارمی؛ هیجان در نیمه نخست جدال ایران و بلژیک تنها عرق کردن نیست؛ راه پنهان از دست دادن آب بدن پیروزی قاطع اسپانیا مقابل عربستان در جام جهانی