فرهنگستان زبان و ادب فارسي واژههاي مصوب جديدي را در حوزه رايانه و فناوري اطلاعات معرفي كرد.
به گزارش ايسنا، فرهنگستان زبان و ادب فارسي از تمامي متخصصان علمي و فني و نويسندگان دعوت كرده تا با به كار بردن اين واژهها و اظهارنظر درباره آنها، در پيشرفت و غنيسازي زبان فارسي مؤثر باشند.
واژهاي مصوب حوزه رايانه و فناوري اطلاعات به اين شرح اعلام شده است:
«كپي»: «رونوشت برداشتن يا رونوشت»؛
«كپي اند پيست»: «بردار و بچسبان»؛
«كات»: «برش»، «بريدن»؛
«كات اند پيست»: «ببر و بچسبان»؛
«ديتا»: «داده، دادهها»؛
«ديتا ادمينيسترِيتر»؛ «سرپرست دادهها»؛
«ديتا ادمينيسترِيشن»: «سرپرستي دادهها»؛
«ديتا آناليز»: «تحليل دادهها»؛
«ديتابيس» (دي بي): «دادگان»؛
«ديتابيس ادمينيسترِيشن»: «سرپرستي دادگان»؛
«ديتا كلَسيفيكِيشن»: «ردهبندي دادهها»؛
«ديتا كلَسيفاير»: «ردهبند دادهها»؛
«ديتا كالِكشن»: «گردآوري دادهها»؛
«ديتا كاميونيكِيشن»: «ارتباط دادهيي»؛
«ديتا كامپََكشن»: «چكيدهسازي دادهها»؛
«ديتا ديكشنري»: «دادهنامه»؛
«ديتا اكسپلورر»: «كاشف دادهها»؛
«ديتا اكسپلورِيشن»: «اكتشاف دادهها»؛ «ديتا فايل»:
«پروندهي دادهها»؛
«ديتا فلو»: «دادهشار»؛
«ديتا كامپريزن»: «فشردهسازي دادهها».
گروه واژهگزيني فرهنگستان زبان و ادب فارسي از تمامي متخصصان و نويسندگان و مترجمان و علاقهمندان به زبان فارسي درخواست كرده است كه اگر نظري درباره هر يك از واژههاي پيشنهادي فرهنگستان دارند، از طريق نامه يا دورنگار با شماره 88642455-021 يا پيامنگار واژهگزيني به نشاني terminology@persianacademy.ir، فرهنگستان را مطلع كنند.