۱۱ مرداد ۱۴۰۴
به روز شده در: ۱۱ مرداد ۱۴۰۴ - ۱۷:۵۵
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۶۲۷۹۴
تاریخ انتشار: ۱۰:۲۴ - ۲۹-۰۱-۱۳۹۰
کد ۱۶۲۷۹۴
انتشار: ۱۰:۲۴ - ۲۹-۰۱-۱۳۹۰

تصویب معادل‌های فارسی جدید/ زین پس بگوییم نق‌‌افزار و گپ‌سرا!


گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در جدیدترین اقدام خود 30 واژه فارسی را به عنوان معادل غیرفارسی آنها به تصویب رساند که واژگانی مرتبط با فضای مجازی و رایانه در اکثریت است.

به گزارش مهر، گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی تعدادی از واژه‌های خارجی را با معادل پارسی آنها جایگزین کرده و آنها را ابلاغ کرد و از آنجا که مصوبات فرهنگستان به امضای رئیس‌جمهوری می‌رسد در نتیجه اجرای آنها الزامی است.

در بین واژه‌هایی که چندی پیش به تصویب رسیده بود واژگانی چون تنش به جای " تنشن tension"، عوام‌گرایی به جای "پوپولیسم"، عوام‌گرا به جای "پوپولیست"، مردم‌سالاری به جای "دموکراسی" و ... دیده می‌شد.

حال در جدیدترین اقدام این گروه تعداد دیگری واژه فارسی معادل خارجی به تصویب رسیده است.

علی مهرامی کارشناس گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این‌باره به خبرنگار مهر گفت: برچسب به جای "لیبل"، خرد کن به جای "چاپر chopper"، درجه‌بندی به جای "ریتینگ"، رتبه بندی به جای "رنکینگ"، رده‌بندی به جای "کلاسیفیکیشن classification" به تصویب رسیده است.

وی ادامه داد: صورتک به جای "ماسک"، قلم به جای "فونت"، نخبگان به جای "الیت elite"، نخبه‌گرایی به جای "الیتیسم"، نخبه‌گرا به جای "الیتیست"، چرخانه(بخش چرخنده هر ماشین) به جای "روتور"، آرمان‌گرا به جای "ایده‌آلیست"، اتاقک به جای "کابین"، تکاور به جای "کماندو"، دربست به ازای "چارتر" از دیگر واژگان مصوب فرهنگستان زبان است که از این پس به جای معادل غیرفارسی آنها استفاده خواهد شد.

این کارشناس فرهنگستان زبان همچنین از دو واژه دور پزشکی به جای "تله مدیسن" و بی‌درنگ به جای "رییل تایم real time" نام برد.

مهرامی برخی واژگان کاربردی در فضای مجازی و رایانه را اینگونه توضیح داد: گپ به جای "چت"، گپ‌سرا به جای "چت روم"، نت‌وند(وابسته به نت) به جای "نتیزن netizen"، هرزنامه به جای "اسپم"، پادزهر به جای "آنتی اسپم"، آگهی افزار به جای "adware"، جاسوس افزار به جای "spyware"، نمودافزار به جای"demoware"، دزدافزار به جای "stealware"، ثابت افزار به ازای "firmware"، نق افزار به ازای "nagware"، رایگان افزار به ازای "freeware"، بد افزار به جای "malware" از دیگر واژگانی است که لازم است معادل فارسی آنها استفاده شود.

وی در پایان خبر داد: نقشک به جای "icon"، شکلک به ازای "emoticon" و چهرک به جای "avatar" نیز به تازگی مصوب شده است.
پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
ارسال به دوستان
امام جمعه بغداد: عراق ۲۰ سال بعد از سرنگونی رژیم صدام همچنان تحت سلطه آمریکا است روایت‌های تورم؛ هوش مصنوعی چگونه واقعیت اقتصادی را بازآفرینی می‌کند؟ مدافع پاری‌سن‌ژرمن در آستانه محاکمه: اشرف حکیمی به تجاوز جنسی متهم شد پیشنهاد علم الهدی به مراکز تفریحی، خدماتی، مدارس و بیمارستان‌ها درباره ناترازی برق واکنش زنوزی به محرومیت بیرانوند: از حمایت قاطع تا احتمال شکایت به دادگاه CAS مدیر پایگاه میراث جهانی باغ و قنات: بسیاری از قنات‌های کشور دچار زوال شده‌اند و روند نابودی را طی می‌کنند کارشناس حقوقی: رأی محرومیت بیرانوند مستدل است اما CAS می‌تواند آن را تغییر دهد هزینه سفر عمره اعلام شد پیشنهاد ۴۷۰ میلیون یورویی النصر برای جذب ستاره منچستریونایتد بیرانوند ۲۰ بازی محروم شد؛ از سوپرجام تا لیگ نخبگان و تیم ملی نرخ غذای دانشجویان علوم پزشکی افزایش یافت ادای احترام پزشکیان به اقبال لاهوری خداداد عزیزی: محرومیت بیرانوند ضربه بزرگی به تراکتور است، به دنبال گلر خارجی هستیم وزیر خارجه انگلیس: اظهارات ایران مبنی بر صلح‌آمیز بودن ماهیت برنامه هسته‌ای برای ما قابل قبول نیست خاطره حامد بهداد از دیدارش با بهروز وثوقی در آمریکا