۰۹ ارديبهشت ۱۴۰۴
به روز شده در: ۰۹ ارديبهشت ۱۴۰۴ - ۲۳:۵۲
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۰۵۵۷۵۲
تعداد نظرات: ۴ نظر
تاریخ انتشار: ۱۸:۰۶ - ۰۹-۰۲-۱۴۰۴
کد ۱۰۵۵۷۵۲
انتشار: ۱۸:۰۶ - ۰۹-۰۲-۱۴۰۴

ترجمه فارسی شعر شهریار که پزشکیان در باکو خواند: چه کسی بین ما جدایی افکند؟!

ترجمه فارسی شعر شهریار که پزشکیان در باکو خواند: چه کسی بین ما جدایی افکند؟!
ای کاش می توانستم با این باد کوبنده پرواز کنم و با سیلی که از کوه به پایین سرازیر می شود همراه شوم ...

عصر ایران - مسعود پزشکیان، رئیس جمهور ایران در سفر به باکو و در حضور همتای آذری اش، شعری به زبان ترکی از شهریار بزرگ قرائت کرد که بسیار پرمعنی و مناسب مجلس بود.

متن و ترجمه فارسی شعر به شرح زیر است:

بیر اوچایدیم بو چیر پینان یئلینن!

 باغلاشایدیم داغدان آشان سئلینن!

 آغلاشایدیم اوزاق دوشن ائلینن!

 بیر گوره یدیم آیریلیغی کیم سالدی!؟

 اولکه میزده کیم قیریلدی کیم قالدی!؟

 من سنین تک داغا سالدیم نفسی،

 سن ده قایتار گویلره سال بو سسی،

 بایقوشوندا دار اولماسین قفسی!

 بوردا بیر شیر داردا قالیب باغیریر !

 مورووتسیز اینسانلاری چاغیریر!

ترجمه فارسی:

 ای کاش می توانستم با این باد کوبنده پرواز کنم
 و با سیلی که از کوه به پایین سرازیر می شود همراه شوم

و همراه با ملتی که از وطنش دور شده، بگریم
 تا بدانم چه کسی این جدایی ها را رقم زده است؟

راستی! در سرزمین من چه کسی زنده است و که ها مرده اند؟
من نیز همانند تو نفسم را بر کوهها افکندم (در میان کوه ها فریاد زدم)
 
 تو نیز صدایم را در آسمان ها پژواک بده
که  مبادا حتی قفس جغد هم تنگ شود 
 
اینجا شیری در دام افتاده و نعره می کشد
و انسانهای بی مروت را به یاری فرامی خواند

 

 

برچسب ها: پزشکیان ، شهریار
ارسال به دوستان
انتشار یافته: ۴
در انتظار بررسی: ۱۰
غیر قابل انتشار: ۰
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۱۸ - ۱۴۰۴/۰۲/۰۹
1
0
چقدر زیبا
در سفر تاجیکستان هم شعرهای فارسی زیبایی خواند
استفاده از فرهنگ و ادبیات غنی ایرانی مایه مباهات است
درود بر رئیس جمهور فرهیخته مان
به امید ایرانی آباد و آزاد
علی
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۳۸ - ۱۴۰۴/۰۲/۰۹
1
0
سلام
مصرع آخر ،، مروتسیز اینسانلاری چاغیریر،، را درست ترجمه نکردین اینجا منظور شاعر ناله و فغان شیر گرفتار از انسان های بی مروت است نه یاری طلبیدن که اصولا هیچ شیر گرفتاری از بی مروت ها یاری نمی طلبد.
علی کرمیان
Iran (Islamic Republic of)
۲۱:۴۶ - ۱۴۰۴/۰۲/۰۹
1
0
روحت شاد و یادت جاودان جناب استاد شهریار احسنت
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۲۳:۱۴ - ۱۴۰۴/۰۲/۰۹
1
0
من به کوهی همچو تو انداختم فریاد را
باز گردان و طنین انداز کن این داد را
جغد هم هرگز نبیند تنگی و بی داد را
شیر غرانی به دام افتاده فریادش بلند
مردمان بی مروت بلکه امدادش کنند
رئیس سازمان بورس: تلاش برای تغییر سهم ۹۰ به ۵۰ درصدی بانک‌ها در تامین مالی هشدار آمریکا به روسیه و اوکراین: پیشنهاد ملموس بدهید وگرنه از مذاکرات صلح کنار می‌کشیم درگذشت معاون برق منطقه‌ای فارس و راننده‌اش در سانحه رانندگی حین ماموریت بوکسورهای ترکیه با پرچم تراکتور در جام پوریای ولی خوی رژه رفتند (+عکس) تقدیر وزیر ارشاد از بازگشت کارکنان آسیب‌دیده بندر شهید رجایی به سر کار خلق زیبایی در معماری با بتن قرمز رنگدانه‌دار (+عکس) وقتی به یک معمار گفته می شود: با مکعب خانه بساز! (عکس) تویوتا کراون مجستا؛ زیبا و استوار پس از 200 هزار کیلومتر(+عکس) الاهلی با شکست الهلال به فینال لیگ نخبگان آسیا صعود کرد You'll Never Walk Alone لاوروف: درخواست آتش‌بس اوکراین ناشی از شکست در میدان نبرد است؛ جنگ هسته‌ای نباید آغاز شود جان باختن ۲ کارگر در پی انفجار کارخانه تولید مواد آتش‌بازی در اصفهان گرد و خاک / مدارس 12 شهر خوزستان فردا غیرحضوری شد نخست‌وزیر منتخب کانادا: روابط سنتی با آمریکا به پایان رسیده است وزیر کار: یارانه ۷۵۰ هزار نفر از دهک‌های بالا حذف شد
نظرسنجی
با توجه به "تجربه خودتان از وضعیت اینترنت"، به وزیر ارتباطات چه نمره ای می دهید؟